ترجمه رسمی اسناد و مدارک صادره در خارج از کشور

ترجمه ، انتقال مفاهیم از زبان کشور مبدا به زبان کشور مقصد می باشد، به طوری که مفهوم اصلی متن اولیه حفظ شود. در صورتی که ترجمه توسط یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه و بر روی سربرگ مخصوص وی انجام شود و در انتها مهر و امضای وی را داشته باشد، ترجمه رسمی نامیده می شود. ترجمه رسمی برای دریافت ویزا، پذیرش در دانشگاههای خارجی، معاملات تجاری یا هر نوع عملی که با سازمانی در خارج از کشور انجام شود نیاز می شود. ترجمه های رسمی معمولا برای مدارک شناسایی، مدارک تحصیلی، مدارک شغلی، اسناد و گواهی های مشخصی انجام می شوند. محل کار مترجمان رسمی ، در دارالترجمه رسمی می باشد که با دریافت پروانه مترجمی رسمی از قوه قضاییه قابل تاسیس است.

برای هر نوع ارتباطی با مراجع قانونی کشورهای خارجی نیاز به ترجمه رسمی اسناد و مدارک می باشد؛ که گاهی این سازمانها علاوه بر ترجمه رسمی مدارک، تایید آنها از وزارت دادگستری و امور خارجه را نیز می خواهند که در اینصورت علاوه بر هزینه مازاد، حدود یک تا دو روز کاری نیز زمان نیاز می باشد. ترجمه رسمی به فارسی نیز یکی از پر طرفدارترین انواع ترجمه در ایران می باشد، افرادی که به دلایل کاری و تحصیلی در خارج از کشور، از دانشگاه، سازمان یا شرکتی اسناد و مدارکی دریافت کرده و بخواهند از آنها در ایران استفاده کنند باید این اسناد و مدارک را به زبان فارسی ترجمه (درصورت نیاز ترجمه رسمی) کنند. لزومی بر انگلیسی بودن زبان مبداء این اسناد و مدارک نیست و مدارک معتبر هر کشوری به هر زبانی قابلیت ترجمه رسمی به فارسی را دارد.


ترجمه رسمی اسناد صادره در خارج از کشور

همانطور که گفته شد، برای ارائه اسناد صادره در کشورهای خارجی مانند مدارک تحصیلی، گواهینامه ها، وکالتنامه، سند ازدواج، حکم های دادگاه و .... به سازمان های ایرانی باید این اسناد به صورت رسمی ترجمه شوند؛ در شرایط خاصی، با توجه به درخواست سازمان مربوطه ممکن است علاوه بر ترجمه رسمی آنها، تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه را نیز بخواهند. در این صورت چون مدارک صادره در خارج از کشور پیش از ترجمه به تایید وزارت امور خارجه میرسد، پس از انجام ترجمه رسمی تنها به تایید وزارت دادگستری خواهد رسید.


برای ترجمه رسمی و دریافت تاییدیه برای مدارک صادره در خارج از کشور شرایطی وجود دارد که در زیر شرح داده میشوند :


1- ترجمه رسمی مدارک صادره در خارج از کشور در صورتی امکان پذیر است که مدارک پس از تایید توسط کنسولی ایران در کشور محل صدور، باید توسط وزارت امور خارجه ایران نیز تایید شود.

2- گواهی های صادره از سازمان های دولتی یا غیر دولتی خطاب به سفارت خانه ها و نمایندگی های کشورهای خارجی، قابل ترجمه و تأیید نمی باشد.

3- گواهی های صادره خطاب به سفارت خانه ها و نمایندگی های خارجی درصورتی که فاقد عنوان باشند، قابل ترجمه رسمی و تأیید هستند.

4- گواهی های حقوقی که از شرکت های ایرانی برای افراد ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی صادر شوند، قابل ترجمه رسمی و تأیید نمی باشد.

5- ترجمه رسمی آنلاین مدارک صادر شده در خارج از کشور، ممکن می باشد.

طراحی سایت و سئو سایت : آوینا پرداز

تمامی حقوق این وب سایت محفوظ بوده و متعلق به شرکت نیلگام می باشد .