برای دریافت ویزای سایر کشورها، ارائه مدارک شغلی فرد متقاضی یکی از الزامات میباشد و گواهی اشتغال به کار کمک بسیاری به اثبات تمکن مالی و قانع کردن مامور مهاجرت برای برگشت وی در پایان سفر میکند. گواهی کار از شرکت یا سازمان مربوطه نشان دهنده و تصدیق کننده حضور و سمت فرد در آن شرکت و سازمان میباشد. گواهی اشتغال به کار جزء مدارکیست که حتما باید ترجمه آن در موسسه ترجمه رسمی و توسط مترجم رسمی انجام شود.
1- یک گواهی کار باید شامل مواردی از جمله تاریخ صدور، مشخصات شخصی (شماره شناسنامه، کد ملی، سال تولد و نام پدر)، سمت و شرح وظایف، میزان حقوق دریافتی، تاریخ مرخصی، امضای مدیر عامل، مهر شرکت و اطلاعات شرکت (تلفن، وب سایت، ایمیل و آدرس) باشد.
2- ترجمه گواهی کار تنها در صورتی امکان پذیر است که این گواهی بر روی سربرگ شرکت مربوطه به همراه مهر و امضای مدیرعامل باشد.
3- در صورتی که در گواهی کار صادر شده لوگو یا نشان شرکت وجود داشته باشد، باید به همراه عنوان شرکت ترجمه شود.
علاوه بر ترجمه رسمی گواهی کار، از طرف سفارت یا سازمان مربوطه گاهی نیاز به دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت خارجه نیز برای گواهی اشتغال به کار میباشد، در اینصورت پیش نیازهای بیشتری باید رعایت شود. وجود این مدارک برای جلوگیری از ترجمه و تایید گواهی کار جعلی میباشد و در صورت عدم وجود آنها روند اخذ تاییدات انجام نخواهد شد.
1- برای دریافت تاییدیه دادگستری، باید روزنامه رسمی یا جواز کسب شرکت مربوطه با داشتن مهر، همراه با ترجمه رسمی گواهی کار به دادگستری ارسال شود تا هویت شرکت اثبات گردد.
2- وجود دفترچه بیمه فرد با وجود نام شرکت در آن نیز برای اثبات اشتغال به کار فرد در آن مجموعه لازم است.
3- در صورتی که در گواهی اشتغال به کار از عناوینی مثل دکتر و مهندس یا میزان تحصیلات استفاده شده، باید مدارک تحصیلی برای اثبات صحت این ادعا همراه ترجمه رسمی گواهی باشد.
i) مدارک تحصیلی مورد ارائه باید تاییدیه وزارت علوم و بهداشت یا دانشگاه آزاد را داشته باشند.
ii) اصل دانشنامه باید به ترجمه رسمی گواهی کار پیوست شود.
4- درصورتی که سازمان مربوطه دولتی باشد، حکم کارگزینی به همراه مهر و امضای سازمان صادر کننده لازم است.
5- گواهی های اشتغال به کار که از بیمارستان ها، درمانگاهها و مطب پزشکان صادر میشوند باید ابتدا به تایید سازمان نظام پزشکی برسند.
6- گواهی هایی که توسط موسسات زیر نظر سازمان بهزیستی (مانند مهدکودک ها یا مراکز نگهداری سالمند) صادر میشود، پیش از اقدام به ترجمه باید به تایید سازمان بهزیستی برسند.
7- گواهی کار مشاغل آزاد یا واحدهای صنفی درصورتی قابل ترجمه و تایید میباشند که جواز کسب ارائه کنند و تاییدیه اتحادیه های صنفی مربوطه را داشته باشند.
با توجه به شرایط فرد متقاضی ویزا ، ممکن است برای اثبات تمکن مالی به ترجمه رسمی گواهی بانکی و پرینت حساب وی نیاز شود. در بیشتر موارد بانک میتواند گواهی را به زبان انگلیسی صادر کند که در اینصورت نیازی به ترجمه رسمی آن نیست و همین گواهی مورد قبول سفارت میباشد. البته صورت حساب بانکی درصورتی ارزش ترجمه را دارد که دارای مهر شعبه بانک صادر کننده باشد و برای تایید ترجمه توسط دادگستری باید اداره امور بین الملل بانک آن را مهر کند. یکی از مدارک بانکی که قابلیت ترجمه رسمی را ندارد ، چک میباشد؛ البته چک برگشتی با مهر و امضای بانک قابلیت ترجمه رسمی را دارد.
گواهی های بانکی که بیش از 10میلیون تومان مانده داشته و توسط بانک ها و موسسات مالی و اعتباری دارای مجوز از بانک مرکزی صادر میشوند درصورتی که در سربرگ مخصوص بانک درج شوند با مهر و امضای معرفی شده بانک همراه باشند قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات را دارند. هزینه ترجمه رسمی و تاییدات گواهی های بانکی طبق تعرفه ترجمه رسمی ارائه شده توسط قوه قضاییه دریافت میشود.
تمامی حقوق این وب سایت محفوظ بوده و متعلق به شرکت نیلگام می باشد .