ترجمه فوری چیست؟

امروزه با پیشرفت فناوری، متغیرهای موثر بر زندگی افراد افزایش یافته و کمبود زمان در زندگی های امروزی یکی از مهمترین عوامل میباشد. با توجه به نیاز به ترجمه برای مدارک، اسناد، مقالات، کتاب ها در شرایط مختلف، تعداد موسسات ترجمه و دارالترجمه ها روز به روز در حال افزایش است. یکی از عوامل مهم رقابت بین این موسسات سرعت ترجمه در آنهاست. در کنار نرم افزارها و روش های مختلف ترجمه ماشینی، برای افزایش دقت ترجمه اینکار توسط افراد انجام میشود و سرعت ترجمه به دانش، مهارت و سرعت عمل مترجم بستگی دارد.


ترجمه فوری

میزان محتوای ترجمه شده توسط یک مترجم حرفه ای 1500 کلمه در روز است، اما در شرایطی ممکن است شخصی برای ترجمه عجله داشته و نیاز به ترجمه بیش از این تعداد داشته باشد؛ به این نوع از ترجمه ها ترجمه فوری گفته میشود. ترجمه فوری همان عمل انتقال مفهوم از زبان مبداء به زبان خارجی مربوطه در سریع ترین زمان ممکنه (تقریبا در نیمی از زمان ترجمه عادی) با رعایت کیفیت و دقت در ترجمه میباشد.


ترجمه فوری به دو قسمت رسمی و غیر رسمی تقسیم میشود.


ترجمه رسمی فوری

مدارکی که احتیاج به ترجمه رسمی دارند، اما متقاضی بنا به دلایلی نیاز به انجام آنها در زمان بسیار کوتاهی دارد، ترجمه رسمی فوری گفته میشود. زمان معمول تحویل ترجمه رسمی 5 روز کاری و برای اخذ تائیدیه دادگستری و وزارت خارجه یک تا دو روز کاری نبز به آن افزوده میشود.


ترجمه غیررسمی فوری

هر متنی غیر از مدارک رسمی که نیاز به ترجمه فوری داشته باشد، مانند مقالات، کتاب ها و پایان نامه ها در قسمت ترجمه غیررسمی فوری قرار میگیرد. این نوع ترجمه علاوه بر هزینه کمتر نسبت به ترجمه رسمی فوری در بیشتر موارد در زمان کمتری نیز آماده میشود.


هزینه ترجمه فوری

با توجه به سرعت و حساسیت بالای ترجمه فوری، طبق آئین نامه مترجمان هزینه ای به عنوان حق فوریت برای این گونه از ترجمه ها در نظر گرفته شده است. البته این هزینه مازاد به معنای دو یا سه برابر شدن هزینه ترجمه عادی نمیباشد و تنها بین 20 تا  50 درصد افزایش قیمت دارند. اینکه برخی موسسات با واژه ترجمه فوری ارزان سعی در جذب نظر مشتری دارند، امری واقعی نبوده یا از کیفیت ترجمه کاسته شده است.

ترجمه فوری گاهی توسط چند مترجم انجام می شود، به این صورت که متن مورد نظر به چند بخش جداگانه تقسیم شده و توسط چند مترجم در موضوع مرتبط ترجمه شده و در انتها توسط یک مترجم باتجربه ویرایش و یک دست میشود. درصورتی که ترجمه فوری توسط یک مترجم انجام شود، کیفیت کار وی از نظر هماهنگی متن بهتر میباشد و این امر نیازمند صرف زمان بیشتر و تخصص و تجربه میباشد؛ بدیهی است که در هر دو صورت افزایش هزینه ترجمه فوری منطقی میباشد.

طراحی سایت و سئو سایت : آوینا پرداز

تمامی حقوق این وب سایت محفوظ بوده و متعلق به شرکت نیلگام می باشد .